I Learned From This Call.

A few days ago, I received some assignments. One of them was an on-the-spot translation, and the other was to call a staff member in Pakistan.

As for the former, I'm supposed to help tomorrow. About the latter, I finished it yesterday.
I have called South Asian countries several times, and I had occasionally trouble catching their pronuciation. As such, I wasn't sure I would communicate with the staff without trouble.
When the staff answered my call, I was surprised to find out that I didn't have any trouble communicating with him. Those who have called foreign countries on the phone might understand what I meant, though, talking on the phone is sometimes challenging for non-native English speakers. Some voices through the phone are very clear, others are not.
Luckily this time was the former although he had a South Asian accent.
In addition, my previous experiences with calling helped me to communicate with him smoothly even though we exchanged our e-mail addresses.

I came to a fuller realization of the importance that I should experience whatever I can do.

コメント

ただ体調がよろしくなくて、少し休養しますといった記事を拝見しましたが、それ以外は全くわからないんですよ、、、> <; すみません、、、T T

何をおっしゃいますか!yukoさんはさらっとこなしてらっしゃるじゃないですか!!
尊敬だなんて、恐縮です、、--;まだまだまだ未熟者なんですから。
ただ、言えるのはこういう機会を与えてくれる会社にはただただ感謝感謝です^^

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

わお、すごいです!私には到底できません・・・通訳学校や翻訳学校に通わなくてもさらっと業務をこなされるVibrantRoseさんを尊敬しています。私の目標ですね。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

最近の記事
FC2ブログランキング
応援クリックお願いします(^^) 励みになります♪       

FC2ブログランキング

フリーエリア
Author: VibrantRose TOEIC 925 (2017.4)

最近のコメント
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索
RSSフィード
リンク