Thank You So Much!

I've just received an e-mail from the company to which I belong as a translator and interpreter.

A staff member informed me that they decided to entrust a task to me as an on-the-spot translator starting the next year.
Ever since I started to help translate or interpret, I've often taken on some tasks that I had to translate on the spot as well as ordinary translation assignments. Every time I took the task, which was a temporary one, I tried to do my darnest. Luckily, I was recognized as an on-the-spot tanslator as well!

I was surprised, but I'm beside myself with joy. haha

コメント

明けましておめでとうございます!

コメントありがとうございます。^^
私も正直ビックリでした、、、。詳しい内容は休み明けなんですが、ドキドキよりもワクワクの方が大きいです^^
期待に応えられるように精一杯がんばります♪

たんぽぽさんも日々努力されていらっしゃって、私もいつも刺激を頂いています。結果として出ていますもんね^^
置いていかれないよう、必死でついていきす(笑)

こちらこそ、本年もよろしくお願い致します。

すばらしい!!おめでとうございます!!

年末におめでたいニュースをきけてうれしいです。私ももっともっと勉強して、力をつけて、VibrantRose さんのようになれるようがんばります。

来年もどうぞよろしくおねがいします。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

最近の記事
FC2ブログランキング
応援クリックお願いします(^^) 励みになります♪       

FC2ブログランキング

フリーエリア
Author: VibrantRose TOEIC 925 (2017.4)

最近のコメント
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索
RSSフィード
リンク