How do you translate?

When I was reading an English newspaper, I couldn't understand the following.....

{{{{ But the approach of articles changed dramatically in May 2004 when the Crown Prince remarked, "It is true that there were developments that denied Princess Masako's career "up to" then as well as her personality driven by her career."

"Up to" that point, weekly women's magazines mostly covered the Imperial family as a role model, depicting them in a positive light. But the family came to be discussed differently, especially in terms of relations between mothers-in-law and daughters-in-law, just like many ordinary families, drawing controversy}}}}

In this case, what does "up to" mean? And how do you translate it into Japanese in this case?
I understood the context and what the writer wanted to say, however, I confused the meaning, "up to", in this case.... and it was a little bit unclear to me. I couldn't come up the most appropriate Japanese words.

I thought " ~と並行して", " ~まで" or something kind of meanings is the best fit in Japanese... After all, "その時まで。。。" and " そのremarkの時まで"???
What do you think?

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

最近の記事
FC2ブログランキング
応援クリックお願いします(^^) 励みになります♪       

FC2ブログランキング

フリーエリア
Author: VibrantRose TOEIC 925 (2017.4)

最近のコメント
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索
RSSフィード
リンク